Dissertation > Language, writing > FOREIGN > English > Translation

Vocabulary and syntax from the perspective of legal English translation

Author CuiJianMing
Tutor RenShuKun
School Hebei University
Course English Language and Literature
Keywords Legal English Translation Criteria Lexical Features Syntactic features Stylistic characteristics
CLC H315.9
Type Master's thesis
Year 2009
Downloads 251
Quotes 0
Download Dissertation

With the advent of economic globalization and China's accession to WTO , China and the world among countries in the political, cultural , economic, legal and other aspects for a more comprehensive and in-depth exchanges and cooperation. On the one hand we need to learn from foreign legislative experience and legislative technique , on the other hand we also need to introduce to the world China's legislative building conditions, to the multi -faceted with the world, to further promote China 's democracy and legal system and market economy, Therefore, the translation of legal texts more and more important . With respect to the legal literature English to Chinese , Chinese to English is a relatively weak link , has not yet formed a system of systems . The author of the patent law through two translations in English comparative assessment, explore the legal literature translation features. Through this paper the \methods . Paper is divided into four chapters: the first chapter introduces the \Chapter II starting from the standard translation , focused on the Yan Fu 's \sports require different translation standards , and leads to legal English translation standards. The third chapter is discussed in this paper is an important aspect , from linguistics vocabulary, syntactic and stylistic aspects and combine Translation examples of analysis of the three major characteristics of legal English , legal English translation of which can be seen particularity . Another chapter focuses out for this , based on the above characteristics in all aspects of English law , commented translation of patent law in the vocabulary and syntax of the merits of the two major aspects , as well as in dealing with legal English used by the more popular two kinds of translation techniques , which can give a reference and legal translation lovers basis .

Related Dissertations
More Dissertations