Dissertation > Language, writing > FOREIGN > English > Translation

Skopos Theory and the Chinese-English Translation of Tourism Texts

Author HuLeYin
Tutor LiuYunBo
School Zhengzhou University
Course English Language and Literature
Keywords Teleological Tourism translation errors Tourist information text type Translation method
CLC H315.9
Type Master's thesis
Year 2008
Downloads 117
Quotes 0
Download Dissertation

With the rise of transnational tourism , English Tourism Translation unprecedented development . Chinese and English language and cultural differences caused the the English Tourism Data Translation biggest obstacle . English Translation of the domestic tourism information quite a serious impact on the development of China 's tourism industry , and hinder the spread of Tourism and Culture . From the functional theory of translation errors summarized angle , the system analyzes the the English Tourism typical error , and tried the main body of the German Functional Translation Theory theory - teleological applied to the translation of the text of the English Tourism . Teleology of the key concepts and content , the fourth chapter of the specific analysis of the tourism source text in the translation process should be implemented , and pointed out that the main purpose of travel translation . The authors believe that the main purpose of travel translation There are three : to offer tourists attractions and related services ; stimulate overseas tourists visiting spots of interest ; satisfy the the divergent curiosity of tourists in the tourism and leisure activities , as far as possible dissemination of Chinese culture . In this paper, the travel information classification and functional analysis of the different text types , pointed out that the Translation of Tourist Materials should be guided by two principles : \Reader -oriented principle \Travel data translators in the translation should thoroughly understand original Information and spirit , consider the cultural background of the reader and the original author's intent , and the flexibility to choose the appropriate translation , translation functions in the target language culture and tourism in order to achieve different text types Tourism purposes. In addition to conventional translation methods and techniques , transliteration explanation , compile, analogy, deletion , annotation , and so can be flexible and effective use of the tourist information translation .

Related Dissertations
More Dissertations