Linguistic Features of English News Leada and Main Stgrategies for Their Translation
|School||Shanghai Normal University|
|Course||Foreign Linguistics and Applied Linguistics|
|Keywords||News leads Language Features Translation Principles Translation strategies|
As a universal , cross - cultural communication , news translation plays an important role in the global information dissemination process . Lead is the most important part of English news , expressed the core content of the news and nexus , and therefore great significance to study English guide Linguistic Characteristics and translation strategies . Firstly, a brief review of the history of translation studies done on the national news , and related research , which pointed to the need for further research on the news English translation . Based on the news of the senior scholars translate the principles of research , this paper presents a four - News Lead Translation principle : letter , up to , simple , elegant . Then , the article discusses the the news blurbs definition , classification , writing requirements and trends . Followed by the difference from the vocabulary, grammar , syntax , rhetoric , and English-Chinese Lead five different levels with examples specifically demonstrated the characteristics of the language of the English introductions . Then with examples to explore and exemplify the three main translation strategies , that is the literal translation, free live translation in English News Lead Translation , and discussion of the key skills of several English News Lead Translation : restructuring , background and adjust the reported angle . At last, a comprehensive analysis of several English - Chinese translation of the news . In short , the authors emphasize the important qualities and requirements of the translator must have a qualified English language news leads . I sincerely hope this study can be an inspiration , news Translators helpful to their practice of translation .