Preliminary the Literary Translation on the Republic of Anhui
|Course||Literature and Art|
|Keywords||The Artistic Conception of Tongcheng The "May4" Strength ofCharacter The Republic of Anhui Humanities Literary Translation|
The object of this paper is the Republic of Anhui literarytranslation.It mainly contains the artistic conception of Tongcheng and the“May4”translation ideas in the Republic of Anhui literary translation works embodied andchanged in the writings.The Republic of Anhui literature translation is an important part of the history ofmodern Chinese literature, but till now it has always been understudied in literaryhistory. Its formation has much to do with the the Republic era. During itsdevelopment, under the influence of the culture of the Anhui area,the literaturetranslation gradually formed its own style,so it becomes a worthy literaryphenomenon.Through a lot of reading of texts,the spindle is impact, integration,evolution between the literary conception of Tongcheng and the“May4” translationideas in the Republic of Anhui literary translation works,the history、the features andthe contribution of the modern Literary translation is to teased out.This paper is divided into four chapters.The introduction contains the object,research ideas and the significance of this thesis. The first chapter describes thebackground of the Republic of Anhui’s literary translation from a macro perspectiveand analyses the motivation、the development history and the characteristics ofrepresentative writers from a micro perspective,emphasizes the literary conception ofTongcheng’s effection in this period.The second chapter discusses the advocate ofliterary translation of Anhui and reveals the contribution of the Anhui translationgroups during the “May4” Literature Revolution,and research the blending、collisionon the subject between literary conception of Tongcheng and the “May4”literature.The third chapter describes the diversify state of literary translation in1930s,and analysis the alienation of he representatives of "Left-wing" members’literary translation between traditional literature and the spirit o“fMay4”,explains thethought of translation about the "Liberal"Zhu Guangqian and Zhou Xuliang from theidea of concerning about life and art.And the artistic conception of Tongcheng isdeeply engraved.The forth chapter is an introduction to a new literary translation of Chinese talent of Yang Xianyi and Liu Liaoyi,and the distant influence of the artisticconception of Tongcheng and th“eMay4”strength of character.Next is the conclusionpart, through the discussion of the full text of the comprehensive review and clarifiestheoretical significance of this thesis and presents views for further study.