Study of loan words - twenty to the turn of the twenty-first Century in the modern Russian loanwords in English and Russian slang as an example
|School||Sichuan University of foreign languages|
|Course||Russian Language and Literature|
|Keywords||Language New Words English loanwords Slang|
In twenty and twenty-first Century, the occasion of the intersection is the significance is significant, full of transition period. In all aspects of social life, such as politics, economy, culture, language has undergone a dramatic change, and one of the most important change that is democratic, and spoken language, mass media, fashion language has become the vane of social democracy. In this process, some old words in Russian disappear, at the same time, the Russian pragmatic environment are constantly emerging lots of new words. In the history, culture and social influence, more and English phenomenon in Russian and Russian slang phenomenon more actively in the oral or the mass media language. This paper is based on the basic principle of language development, explore the nature and status of Chinese Loanwords in English and Russian slang in russian. The language system is not closed, immutable and frozen, interaction, external factors, it often changes, namely, language is in "the system pressure" and "social pressure" development and change. Its development embodies in: first, Russian new words, new generation is the result of the development of language; second, effective ways of loanwords as the emergence of new words, the concrete in two ways: the external and internal borrowings borrowings. Based on this, the author will on internal loan words re definition, connotation and expand the internal loan words. Internal loan words can not only comes from the standard language, also comes from the secondary language, all derived from the Russian native language and new words are borrowed by internal implementation; third, loan words appear is not only affected by internal development of language, but also by the effect of the external cause. In the past 20 years, the scope of use of English more and more widely, whether in science, business, diplomacy, or on television, radio, movies etc have become the universal language. An indisputable fact is English globalization is developing at a tremendous speed. In Asia, Europe, Africa, English has become the first language in many places. According to tile loda Lukas data, the number of English Loanwords in Russian in twentieth Century ninety increased by 4-7 times, after entering in twenty-first Century, the number of English Loanwords bujianfanzeng. As the most active language phenomenon in Russian, English Loanwords in external borrowings way into the Russian new words to English loanwords, appear consistent with the internal factors of the language new words appear and extra linguistic factors, of course, also conforms to the universal law of language development. In addition to external borrowings, Russian production of new words can also be derived from the Russian local vocabulary, including Russian slang. It appears to form a new slang, no age limit communication layer, not only enrich the colloquial and mass media language, but also enriched the aesthetic expression of language. Modern society contains every kind of sub culture, and each sub culture contains its own unique vocabulary, unique slang. Followed by the mass media and advertising copy "level downward" principle to enhance communication efficiency to some extent, also define the lower limit of the principle. Therefore, the specific cultural scope, confined to the narrow circle of using slang is not "closed", they also penetrated into the public language, and interact with. Therefore, the Russian slang as the most active language phenomenon is an internal loan words way into new words to appear in Russian, Russian slang language according to internal factors of new words appear and extra linguistic factors, of course, also conforms to the universal law of language development. English borrowings into Russian loanwords in external way, while the Russian slang is based on internal loan words way, although the two language phenomena become new words way opposite, but when the lexical features of both of the English loan words, is also in line with the characteristics of Russian slang, between them has the intersection part, i.e. say, Chinese Loanwords in English and Russian slang a crossover phenomenon. The intersection of the reason comes from three aspects: from the perspective of English loanwords, English is not only the international status of no ground for blame, but also has the most widely used range and mass foundation, based on English and Western culture is also influenced by the global pursued, including the mainstream culture, including more spread a lot of secondary culture, so Chinese Loanwords in English. In Russian not only has the advantage of quantity, but also have a great impact on Russian sub culture; from the Russian slang terms, compared with the standard language, English loanwords, and subsequent western culture into more easily in secondary language faster and more convenient, or say, secondary language layer facing the English borrowings and English culture receives more open more inclusive; from third aspects, whether individuals, or the media, are fond of Chinese Loanwords in English and Russian slang usage. In short, the existence of common areas between Chinese Loanwords in English and Russian slang, common features and scope of use of common. In the intersection region of the vocabulary will be more active, the frequency of use in work and life is also higher.