Dissertation
Dissertation > Literature > Literary Theory > Literary Creation > Literary Translation

A Comparative Study of the Two Chinese Versions of David Copperfield

Author DuanZhiHua
Tutor WangXianSheng
School Zhengzhou University
Course English Language and Literature
Keywords Register Theory Dickens The language domain analysis and translation Language domain corresponds
CLC I046
Type Master's thesis
Year 2010
Downloads 39
Quotes 0
Download Dissertation

Korea Reed language domain theory because of its diverse functions has been used in many fields , such as text analysis , English teaching and translation . Especially in recent years , the the Register Theory attracted more and more interest and research in the field of translation . These studies suggest that the language domain analysis can help the translator to accurately analyze and faithfully convey the original . With these studies , the paper will be David Copperfield 's two Chinese translation , for example , in the terminology domain theory to compare them further confirm the theory of language domain and also the evaluation of the translation of the faithful or objective means . This paper consists of six parts : the first chapter of the introduction of the contents of this paper briefly quoted . The second chapter of the literature review section of this theoretical framework - language domain theory - two translations and Dong Autumn Adams and Guruo , do detailed research . Chapter III described the content and features of the Han inside German domain theory . At the same time , the author also made ??a difference in the language domain marked on both English language pronunciation, vocabulary , paragraph and chapter level comparison . The fourth chapter analyzes the the German Han li domain theory functions and its translation . The Register Analysis can help the translator understand the content and style of the original ( including original cultural and social connotations ) , and thus contribute to the translator faithfully convey the original . Similarly, we can also do the original and the translation language domain analysis , this translation is faithful to judge asked whether the language domain corresponding to the original . Chapter detail from the three levels of the language field , tenor and style of the novel the original , the Board Autumn Adams and Guruo , two translations were analyzed pointed out that The translations in Guruo more faithful to the original language domain . Summary and Conclusion of final conclusion part of the entire paper , and to answer the research questions raised in the introduction .

Related Dissertations
More Dissertations