Research on Writer’s Block and Writing Apprehension of Chinese Non-English Major Graduates in English Writing
|School||Huazhong University of Science and Technology|
|Course||English Language and Literature|
|Keywords||Consecutive Interpretation Interpretation mistakes Interpreting Teaching|
With the development of economic globalization, interpretation rapidly in a short period of decades of history to establish a pivotal position in the international. Political activities from high-end to business negotiations, the interpreters to ensure the smooth progress of the international conference. Plays bridge, a link between the people as an oral communication tools, interpretation is designed to help people overcome language barriers, dispel doubts, which has a different background, language and culture in. Thus, the growing demand for interpreters, are increasingly high requirements. The most important training base for one of the college as a foreign language professionals will meet the rising demand for interpreters. However, many interpreters, and even domestic outstanding interpreters will inevitably go wrong. Interpretation mistakes will affect the quality of the interpretation, or even cause misunderstanding between the speaker and the audience. Although some scholars from a different angle, did a study of interpretation errors, but has not yet been systematic analysis and research classification of interpretation mistakes. Corpus used mainly by the Premier reporter conference nearly a decade (2001-2011), interpreters textbook cited a case of two parts, the main use of qualitative research, case studies and other methods in the analysis process. By analyzing Consecutive Interpreting Interpreting the main types of errors summed, and trying to explain from the perspective of undergraduate teaching of interpretation above interpretation mistakes may exist, in order to influence the lives of learning for college interpreting teaching and student interpreters. In this article, part of a total of three chapters of the introduction and conclusion: the introductory part briefly the object of this paper, the research background and research significance. The first chapter focuses on a review of the double-sided: 1) the subject of interpretation, definition of the mistakes of interpretation and consecutive interpretation, and Western interpreters research development and research; 2) two interpreters model. The second chapter describes the corpus of this study, research questions, research methods and research procedures. Third chapter explores the eight types of interpreters in consecutive interpreting mistakes: 1) basic language skills lack; 2) primitive understanding is not in place; 3) cut corners; 4) superfluous; 5) free play; 6) the lack of cross-cultural awareness; 7 lack of) political sensitivity; 8) lack of background. Meanwhile, from this stage domestic undergraduate interpreters teaching point of view, the author explains the the above interpretation mistakes possible causes: 1) University the interpretation courses lessons set less; 2) teaching oriented language interpreters; 3) interpreters combat exercises opportunity; 4) teaching resources underutilized. Finally concluding section summarizes the results of this study, and to point out the inadequacies of this article, the direction for future research.