Mona Baker and Her Translation Theories
|School||Central South University|
|Course||Foreign Linguistics and Applied Linguistics|
|Keywords||Mona Baker corpus-based translation studies translation and conflict globalization narrative theory|
Professor Mona Baker is the director of the Centre for Translation and Intercultural studies of the University of Manchester. She is the first to apply corpus-based approach to translation studies, which has provided new tools and methodologies for various translation researches. At present, she is focusing her attention on a keen and sensitive domain of translation studies—translation and conflict. Translation is transnational and intercultural. The cultural, political and military conflicts involved in translation have evoked Mona’s reflection and new interpretation of translation. In 2006, she had her new academic work Translation and Conflict: A Narrative Account published.This thesis begins with a brief review of Mona Baker’s translation theories and contributions which have settled her academic status, then analyses the background and purpose of her writing this book, and points out her new interpretation of the relationship between translation and conflict under the context of globalization, as well as the new notion of the nature of translation. The author lays stress on Mona’s new perspective—application of narrative theory to the study of translation and conflict, and strategies translators and interpreters adopt to frame narratives at a global level. By studying this new volume, the thesis sets forth that under the present international circumstances, the duty of translation is challenged and its importance is highlightened, for the purpose of arousing translators and interpreters’ unevadable responsibilities and promoting the development of translation studies.