Dissertation > Literature > Literary Theory > Literary Creation > Literary Translation

Syntagmatic and Associative Relations in Translating Classical Chinese Poetry

Author HuMeiHong
Tutor HongQingFu
School Suzhou University
Course English Language and Literature
Keywords Combination of relations Form of peer-to-peer Classical Chinese Poetry Du Fu
CLC I046
Type Master's thesis
Year 2004
Downloads 320
Quotes 1
Download Dissertation

Traditional literary translation criticism is always from the point of view of literary criticism and literary translation, method and terminology subjective, less descriptive or analytical evaluation of the translated works, the main evaluation alone impression. Due to the descriptive or analytical evaluation of translations of classical Chinese poetry from the linguistic point of view in recent years, with Saussure's theory about the combination and Associative Relations (associative relations), and Leach combination between the prospects of theory as the theoretical framework of two famous poem of Du Fu the Three English translation for comparative analysis and research aimed at the correction Wu Heng error analysis and to make up for the lack of its argument, and translations of classical Chinese poetry should be kept in the form and content the proposed constructive translation strategy. The first chapter provides a brief look at the 20th century the dominant five central concept in Chinese translation: the Yan Fu Shindaya \Literary translation of these evaluation standards and terminology are really evaluation and impressions of nature. Xu Yuanchong poetry translation \Chapter 2 Literature Review, from the linguistic point of view in recent years to evaluate the translation of classical Chinese poetry is divided into three parts: If heng, Wu and Lin Yuxia from the the combination relationship and paradigmatic relations (paradigmatic relations) to explore poetry translation, the former focus on English Translation of Chinese Poems of the English grammar rules and Poetry Translation of Chinese semantic principle, which focuses on poetry translation collocation; Liu Junping discussion from the discourse of intertextuality in British poetry in rhyme, imagery and intentionality aspects of intertextuality characteristics of poetry translation strategy; Huang Guowen Zeyi Hallidayan, systemic functional linguistics as a theoretical framework, translations of classical Chinese poetry from a variety of angles. The Huang Guowen research consistent with the objectives of this article: strive asked in both form and content, peer-to-peer. The third and fourth chapter provides a theoretical basis for this article. Chapter comprehensive exposition of the importance of poetry translation in the form of peer-to-peer. The Bible translation theorists Nida form to express meaning, to change the form will change the meaning, and summarizes the change in the form of five conditions, but he had no specific instructions in the form of poetry. Chinese translation theorists Jiangfeng views on the form of poetry and its importance to make up for the lack of theory Nida. Jiangfeng think poetic form content, he advocated Poetry Translation pursuit of \Poetic forms will not be watching the situation, he put forward in the form of poetry is a poem on which all language materials, including the structure of the language, choice of words, word order, branches, imagery and modeling capabilities rhetorical means. Chapter IV gives a comprehensive overview of Saussure's theory about the combination and Associative Relations Leach and Ma Zhiyuan \Application. Sentences classical Chinese poetry condemnation word, pay attention to symmetry, dual (parallel structure) is a common rhetorical device, revealed by the combination of relationship is the relationship between each component of the combination of syntactic form of translation plays an important role in peer . Associative relationship revealed the inherent relationship between the scenery description and feelings to express, which can judge the content of poetry translation peer. One of the features the combination relationship prospects of classical Chinese poetry, the prospects of the language component also should be asked reproduce. Chapters V and VI discuss two important aspects of classical Chinese poetry: the two elements of the main syntactic features and constitutes mood \Chapter V focuses on the Five-character Poem in five major syntactic features. These syntactic features in the original poem can be revealed through the analysis of the combination of the relationship between words, sentences and sentences to be preserved as much as possible, and in translating poetry. Chapter of Du Fu's poetry, for example, discusses the five \\wrote \Chapters VII and VIII, respectively, a detailed analysis of Du Fu's two famous poem \First from the combination of the relationship between the angle analyzes syntactic features of the original poem; then reveal from a Lenovo relations perspective syntactically independent \maintained in the form and content of the efforts made in the translation process peer on Translating Poetry in varying degrees to retain the structure of the language in the original poem, word order, branches, imagery and styling features rhetorical President made a positive evaluation. Final chapter concludes the paper, first of all pointed out that this analysis method has its limitations, mainly in the following two situations: when the same poem depicting the \implication for rich cultural, historical allusions poem Despite these limitations, the linguistic point of view and analysis methods at least enable the original poem of five formal characteristics to reproduce in Translating Poetry: Wu Yan, Poem of branches and the number of rows; same poem in different languages ??sentence structure; configuration features rhetoric, especially parallel structure; scenery description Juxtaposition; syntactic features of the original poem, such as stack word Sun Zhili proposed, the trends of the 21st century literary translation is the alienation of the translation, the original \unusual writing style. \

Related Dissertations
More Dissertations