Linguistic Features of Automobile Advertising and Its Translation |
|
Author | WangKaiJun |
Tutor | LiShaoMing |
School | Shandong University |
Course | English Language and Literature |
Keywords | Car ads Language Features Translation Theory Translation strategies |
CLC | H059 |
Type | Master's thesis |
Year | 2005 |
Downloads | 1229 |
Quotes | 2 |
From the beginning of the 20th century , the automobile industry has become the most important industries in the manufacturing sector . A Ford T-shaped car production from 1908 onwards, the mass production of the introduction of the manufacturing industry . In order to play the advantages of mass production there must be a huge market demand , which need to do the ad . Now , the car has become something ubiquitous in people's lives , thanks in large part car ads . In the twentieth century of the United States in the 1920s to the 1960s , a large number of print ads for promotional car , this period is also known as the United States, \As we all know , the United States is known as \In China, with the opening up to the outside world and the establishment of the socialist market economy , the past 20 years , the advertising industry development speed than people imagine . Automotive advertising , as an important part of the advertising in recent years, with the Chinese automotive market , especially the rapid development of the domestic car market and get growing . Therefore , to explore the Language and Its Translation of automobile advertising , not only the people in leisure while automotive advertising and also have some practical significance for China's automobile industry . This paper is divided into two parts . The first relates to automotive advertising language features from lexical, syntactic and discourse level analysis, to arrive at the car ads have the following three characteristics: good car advertising is the result of teamwork ; advertising products and other things associated with the characteristics of contemporary automotive advertising ; occupy less and less straightforward selling and undisguised advised to buy in the contemporary automotive advertising . On the basis of the first part , the second part is to further explore the the automotive advertising translation process involved translation theory , translation strategies and the problems . Eventually draw the following conclusions : translation as an advertising an important part of the automotive advertising translation , due to its special commercial purposes , unlike literary translation and other translation , which determines the supremacy of the target language audience and the culture of the target language .